語彙、日中同形語 70%?

日本語教師の私。
しかし、日本語教育だけじゃなく、いろんな授業をさせられます。
今学期は「語彙論」。
なぜか語彙論。
中国人は語彙が好きなのでしょうかね?
「日本語学」専攻じゃなく、「日本語」学科なわけですから、
講義ものは、「日本語学」でいいんじゃないかとおもうんですが、
「文法」以外に「語彙論」が開講されています。
「文法」といっても文法の練習をする授業じゃなく、
形容詞には〜形容詞と〜形容詞があり、副詞には〜副詞と〜副詞がある、とか。
テンスとかアスペクトとか、そういった用語がいっぱ〜い出てくる授業です。
語彙論も同様に、たとえば、「先生」は日本語では教師をさすが、中国語では「〜さん」ぐらいの意味だ、とかそういう違いを教える授業ではなく、日本語の語種には和語、漢語、外来語、混種語があり・・・・、日本人の一般的な理解語彙は4万程度で〜、とかいう授業です。

それで、
語彙のカバー率(覆盖率)についていろいろネットで漁っていたのですが、
王彬彬(1998)隔在中西之间的日本——现代汉语中的日语“外来语”问题.上海文学
http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTOTAL-SHWE199808010.htm
という論文をみつけました。
CNKIは日本だとCiNiiに相当するサイトですが、この論文はそれ以外にもあっちこっちに転載されています。
なぜかというと、この論文中に
据统计,我们今天使用的社会和人文科学方面的名词、术语,有70%是从日本输入的,这些都是日本人对西方相应语词的翻译

統計によれば(この統計がどこの統計なのかは示されていません)、社会・人文科学分野の名詞、述語の70%は日本から輸入したもの、と書いてあるんです。
論文の最後などなかなか面白いです。
由于我们使用的西方概念,基本上是日本人替我们翻译的,在中国与西方之间,也就永远地隔着一个日本。不知这说法,是否能成立?

この70%とか、憤青の怒りを買ってしまうじゃないですか(苦笑)
掲示板でも議論されています。
http://www.tianya.cn/publicforum/articleslist/0/free.shtml
しかし、アホですね。
「中国→日本」って図式が刷り込まれすぎなのか、そうじゃないという意見に対してそこまで感情的に反論するんですね。
「売国奴」とか(笑)
「日本人学生の中国語が下手」とか関係ないだろうに…
語彙が一致していることとと文法・会話の総合能力とは別、いうまでもないことですが。しかも、日本人はHSKの閲読問題点数とってますよ。国語力があれば、それなりに点数とれちゃうんです。


まあ、70%は学術用語に限ってもちょっと多いようには感じますが、かなりの量の学術用語が日本由来なのは確か。
掲示板には、冷静に根拠をあげて説明している中国人もいるのですこし安心です。
実際、日本語からの語彙の流入については中国人研究者もかなり論文書いてますし、学者レベルでは認められているわけですが、庶民レベルでまだうけいれられていないみたいです。



ちなみに
刘富华(1998)HSK词汇大纲中汉日同形词的比较研究与对日本学生的汉语词汇教学
http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-HYXX199806011.htm
によれば、HSKの語彙甲乙丙級約5000語のなかで、日中同形語(意味の差異を問わない)は57%だそうです。
まあ、形が同じでも意味がちがったり、常用日本語じゃなくて、日本人もしらない日本語と同形だったりするかもしれません。


ついでについでに
HSKの語彙について
張凱というひとは3000語で十分、旧HSK高等の8821語(これで95%はカバーしています)は保守的だと主張しているそうです。
それにたいして李清華は8821語では、たりない、1万5千が適当だと主張しています。
http://wenku.baidu.com/view/027b6710f18583d049645948.html
これらは1990年代後半の論文です。
結局のところ、海外の中国語教師・学習者から、HSKはむずかしすぎるという声があがっているのと、ヨーロッパの言語試験の基準にあわせるために、新HSKの基準は語彙数が減らされています(実際の運用はしりませんが)。


この論文には北京語言文化大学外国語学院の学生が4年間で学ぶ語彙が参考としてあげられていました。

我们对北京语言文化大学外语学院某些专业进行了了解,下面是其四年词汇量的数字:

英语:25000*1
日语:12000-15000*2
西班牙语:12000-15000*3
意大利语:15000

*1:英検1級の語彙レベルは1万〜1万5千だそうです。英単語検定1級は1万2000語。5000語のカバー率は93.5%ですから、2万5000語覚えるのはすごいですね。

*2:1万語でカバー率は91.7%。他の言語よりカバー率が低い日本語はイタリア語学科やスペイン語学科が1万5000語勉強するなら、バランス的にはもっと勉強する必要があると思います。

*3:5000語レベルのカバー率は92.5%