他人の発音を笑う

日本語の授業をしていて、発音の悪い学生にリピートさせたりすると笑い声が・・・。
なんで笑うんでしょうかね。
時にはまったくおかしくない発音でも笑い声が起こります。
自分の耳がそんなにいいとおもっているんでしょうか。


去年、某大学の授業の録音を3年生のクラスで流したことがあります。
日本人がすべて日本語教師のようにはっきり大きな声で話してくれるわけではない、
だから、そういう日本語にも対応できるようにもっといろんな日本語を聞くように、
っていう啓発的な意味で聞かせました。
そのなかで、「これを英語でいうと〜です」って英単語をいうのが流れた瞬間、
笑いが・・・。
でも確かに、そのおじいちゃん先生、発音が日本人ぽかったですが、
イギリスの大学でも教鞭をとっていらっしゃった方。
もしかするとイギリス式の発音かもしれませんし、
すくなくとも学生を含め私たちよりずっと通じる英語を話すはずです。
「みんな、そんなに自分の耳に自信があるんですか?」ってちょっと文句を一言いわせてもらいました。


同僚が北京にいったときのこと、タクシーに乗り行き先を告げると「お前の発音は標準ではない」と・・。


先々週、茶館でご飯を食べた時のこと、私の発音がたどたどしかったのでしょうね。
その店員、厨房に向かって「ていしょく、ひとちゅでちゅ〜」みたいに赤ちゃん言葉で笑いながら言ってました。きこえてるっちゅうの。
この街の人間だってお世辞にも中国語の発音が上手だとはいえないんですが・・・。


で、最初のクラスの話にもどりますが、
この話を中国人教師にしたところ「注意しておきます。でも悪気はないんです。面白いからわらっただけで・・・」みたいなことをいわれました。
ひとの発音を笑うっていうのが悪気とかそういうレベルの話でないことがわかってない・・・。さらに疲れました。